Servicios Lingüísticos
Paul Auster: «Los traductores son los héroes de la literatura a la sombra; a menudo invisibles, ayudan a que las culturas se comuniquen unas con otras, son los que nos permiten entender que todos nosotros, ni que procedamos de lugares muy alejados del mundo, vivimos en el mismo mundo.»

Enric Ansesa, Presència 117X, 2019.

Quiénes somos

El área de Servicios Lingüísticos de Aurea Cultura i Art lleva más de veinticinco años dedicándose al mundo de las correcciones, las traducciones y la creación y gestión de contenidos.

Nos gusta nuestro trabajo. Y lo desempeñamos con rigor, eficiencia y rapidez. Somos flexibles y nos adaptamos a las necesidades de cada proyecto, ya sea en cuanto al contenido, a los plazos o a las tarifas.

Trabajamos con un equipo de personas que viven el mundo de la corrección y la traducción como una pasión, más allá de que sea su trabajo diario.

Cuando trabajo y pasión se unen, la excelencia de los resultados es una consecuencia lógica.

Respeto y libertad

Cada persona trabaja desde una situación personal propia, tanto la clientela como las traductoras, como nosotras mismas. Buscamos el equilibrio para que todas las partes que trabajan en los proyectos lo puedan hacer con libertad (dedicación personal, lugar de trabajo). Y esto solo se consigue desde el respeto mutuo, en cuanto a la gestión de los plazos, a las tarifas y a la calidad del trabajo.

El respeto por este equilibrio, que a veces no es fácil, es lo que permite llegar a un momento en que clientes, traductores y empresa estén contentos. Pensamos en las personas y en formas de trabajar que satisfagan y llenen a las personas.

Calidad

Nos gustan las cosas bien hechas. Cada proyecto, por pequeño que sea, tiene sus características propias. Corregir o traducir una frase de cinco palabras puede llegar a requerir una hora, el mismo tiempo que quizás tiene que dedicarse, en otras circunstancias, a un texto de trescientas palabras.

Encontrar la palabra idónea, colocar la coma en el lugar adecuado, elegir entre un punto o un punto y coma, determinar el orden de los elementos de una frase, es la clave para que un texto llegue al público de forma clara y con la intención con la que se ha escrito.

Resolvemos todas las dudas y problemas que surgen en los textos en los que trabajamos, porque la palabra es la base de la comunicación y si quedan mensajes mal resueltos, la comunicación falla. El lenguaje permite que las personas nos entendamos, que las culturas encuentren vías para entenderse las unas con las otras; por eso, las palabras deben combinarse bien para que esta vía no se cierre, para que el mensaje no se interprete mal o no transmita una idea equivocada.

Confianza y honestidad

Nos implicamos en cada proyecto para entenderlo y hacerlo entender a las personas que tienen que trabajar en él. Y, sobre todo, abrimos un canal de comunicación directo y honesto tanto con quien nos encarga el trabajo como con las personas que van a trabajar en él, con confianza y honestidad, en cuanto al proyecto y a las circunstancias laborales y personales de cada parte implicada.

Sencillez y transparencia

Nos gustan las cosas sencillas. Que todo funcione. Que los proyectos se realicen, sin problemas. Con transparencia. Nos gusta que todo quede claro: los plazos, la dificultad, el precio, la forma de trabajar, el trabajo que hay que hacer, la carga de trabajo, las responsabilidades, los horarios… Y si algo tiene que cambiarse o adaptarse, lo hacemos.

Con la máxima flexibilidad.

El equipo

Las personas que trabajan en nuestro equipo son filólogas y traductoras de profesión, y tienen toda nuestra confianza después de haber trabajado juntas durante muchos años.

Cada correctora o traductora trabaja con su lengua nativa y tiene una experiencia larga en el mundo de los servicios lingüísticos, así como un trabajo contrastado. Tenemos profesionales especializadas en ámbitos concretos (cultura, ciencia, medicina, tecnología…), pero también profesionales que trabajan con textos de divulgación general y que tienen un perfil más versátil.

Además de una relación laboral, el equipo que hemos consolidado ha establecido una relación de franqueza y familiaridad que hace que todo sea muy fácil. Trabajamos, pero lo más importante es que somos personas y cuidamos las relaciones, tenemos en cuenta las circunstancias de cada una, hablamos y buscamos una solución para cada situación.

Las personas que forman nuestro equipo destacan por:

Excelencia

Confianza

Disponibilidad

Afabilidad

Sencillez

Familiaridad

Profesionalidad

Pasión

Flexibilidad

Las personas que trabajan con nosotros
Trabaja con nosotros

Si te has especializado en correcciones, traducciones o creación de textos, y te gusta nuestro proyecto, envíanos tu currículum. Si quieres, nos puedes explicar por qué te gustaría formar parte de nuestro equipo, cuáles son los campos en los que te gustaría trabajar y qué disponibilidad horaria tienes durante la semana.

Curriculum cas

"*" señala los campos obligatorios

Suelta archivos aquí o
Tamaño máximo de archivo: 2 MB.
    Qué hacemos

    Gestionamos proyectos cortos y urgentes, y también nos encargamos de proyectos de gran volumen que requieren la intervención de un equipo de profesionales: desde la persona que gestiona el proyecto, las traductoras —que traducen siempre hacia su lengua materna—, la persona que se encarga del control de calidad de los textos…

    Trabajamos para sectores tan diferentes como:

    Medios de comunicación escritos y audiovisuales

    Revistas impresas y en línea

    Empresas de comunicación y marketing

    Editoriales

    Empresas culturales y de gestión del patrimonio

    Universidades y entidades educativas

    Empresas de diseño web

    Instituciones públicas

    Gestión integral

    Tenemos contacto con profesionales de otros sectores relacionados con las correcciones, las traducciones y la creación de textos, como diseñadores, empresas de marketing, imprentas…, de forma que os podemos ayudar a crear un proyecto desde cero hasta tenerlo impreso en papel o maquetado en formato digital.

    Los trabajos que realizamos
    • Ortotipográficas
    • De estilo
    • Generales y divulgativas
    • Jurídicas
    • Especializadas (científicas y académicas)
    • Proyectos multilingües
    • Simultánea
    • Consecutiva
    • De enlace
    • Creación de textos
    • Asesoramiento lingüístico
    • Transcripciones
    • Subtitulaciones
    • Locuciones
    • Edición de textos
    Especialidades

    Catálogos de arte

    Textos para exposiciones (hojas de sala, cartelas…)

    Libros

    Folletos, dípticos y trípticos temáticos

    Locuciones

    Subtitulaciones de videos

    Obras académicas y científicas

    Correcciones de textos cortos y urgentes

    Páginas web

    Blogs divulgativos

    Textos para redes sociales (Instagram, Twitter, Facebook…)

    Carteles publicitarios

    Revistas

    Transcripciones de audios y de videos

    Obras divulgativas

    Traducciones de textos cortos y urgentes

    Aplicaciones móviles

    Memorias empresariales

    Guías turísticas

    Copy publicitario

    Menús de restauración

    Libros de texto

    Blogs especializados

    Idiomas
    • alemán

    • inglés

    • árabe

    • vasco

    • castellano

    • catalán

    • coreano

    • francés

    • indonesio

    • italiano

    • japonés

    • neerlandés

    • polaco

    • portugués

    • ruso

    • turco

    • ucraniano

    • urdú

    • xino

    ¿Necesitas otro idioma? Dínoslo:

    Cómo lo hacemos

    Flexibilidad

    Rapidez

    Disponibilidad

    Eficacia

    Pasión

    Equipo

    Trabajamos en cada encargo de forma individualizada. Nos gusta que cada trabajo sea perfecto. Al máximo de perfecto.

    Analizamos las necesidades de cada proyecto, decidimos las personas que van a trabajar en él, revisamos los plazos y adaptamos las tarifas en cada caso.

    Una vez se cierra la primera fase de corrección o traducción, volvemos a revisar los textos en un proceso de control de calidad que permite reducir al máximo los errores.

    Somos rápidas en nuestro trabajo, pero siempre pedimos plazos razonables. Porque todo se puede hacer en poco tiempo, pero siempre sale más bien si las personas que trabajan en el proyecto disponen del tiempo necesario para hacerlo.

    Proyectos
    Nuestros clientes
    ¿Queréis solicitar un presupuesto?

    castella

    "*" señala los campos obligatorios

    Suelta archivos aquí o
    Tamaño máximo de archivo: 2 MB.
      *