Serveis Lingüístics
Paul Auster: «Els traductors són els herois de la literatura a l’ombra; sovint invisibles, ajuden que les cultures es comuniquin les unes amb les altres, són els que ens permeten entendre que tots plegats, ni que siguem de llocs ben allunyats del món, vivim al mateix món.»

Enric Ansesa, Presència 117X, 2019.

Qui som

L’àrea de Serveis Lingüístics d’Aurea Cultura i Art fa més de vint-i-cinc anys que es dedica al món de les correccions, les traduccions i la creació i gestió de continguts.

Ens agrada la nostra feina. I la fem amb rigor, eficiència i rapidesa. Som flexibles i ens adaptem a les necessitats de cada projecte, ja sigui pel que fa al contingut com als terminis i a les tarifes.

Treballem amb un equip de persones que viuen el món de la correcció i la traducció com una passió, més enllà que sigui la seva feina diària.

Quan feina i passió s’ajunten, l’excel·lència dels resultats n’és una conseqüència lògica.

Respecte i llibertat

Cadascú treballa des d’una situació personal pròpia, tant la clientela com les traductores, com nosaltres mateixes. Busquem l’equilibri perquè totes les parts que treballen en els projectes ho puguin fer amb llibertat (dedicació personal, lloc de treball). I això només s’aconsegueix des del respecte mutu, tant pel que fa a la gestió dels terminis, com a les tarifes i a la qualitat de la feina.

El respecte per aquest equilibri, que de vegades no és fàcil, és el que permet arribar a un moment en què clients, traductors i empresa estiguin contents. Pensem en les persones i en maneres de treballar que satisfacin i omplin les persones.

Qualitat

Ens agraden les coses ben fetes. Cada projecte, per petit que sigui, té la seva idiosincràsia. Corregir o traduir una frase de cinc paraules pot arribar a requerir una hora, el mateix temps que potser s’ha de dedicar, en altres circumstàncies, a un text de tres-centes paraules.

Trobar la paraula idònia, col·locar la coma al lloc on toca, triar entre un punt o un punt i coma, determinar l’ordre dels elements d’una frase, fa la diferència perquè un text arribi al públic de manera clara i amb la intenció amb què s’ha escrit.

Resolem tots els dubtes i problemes que sorgeixen en els textos amb què treballem, perquè la paraula és la base de la comunicació i si queden missatges mal resolts, la comunicació falla. El llenguatge permet que les persones ens entenguem, que les cultures trobin vies per a entendre’s les unes amb les altres; per això, les paraules s’han de combinar bé perquè aquesta via no es tanqui, perquè el missatge no s’interpreti malament o no doni una idea equivocada.

Confiança i honestedat

Ens impliquem en cada projecte per entendre’l i fer-lo entendre a les persones que hi han de treballar. I, sobretot, obrim un canal de comunicació directe i honest tant amb qui ens encarrega la feina com amb les persones que hi han de treballar, amb confiança i honestedat, tant pel que fa al projecte com a les circumstàncies laborals i personals de cada part implicada.

Senzillesa i transparència

Ens agraden les coses senzilles. Que tot funcioni. Que els projectes es realitzin, sense problemes. Amb transparència. Ens agrada que tot quedi clar: els terminis, la dificultat, el preu, la manera de treballar, la feina que cal fer, la càrrega de feina, les responsabilitats, els horaris… I si alguna cosa s’ha de canviar o adaptar, ho fem.

Amb la màxima flexibilitat.

L’equip

Les persones que treballen al nostre equip són filòlogues i traductores de professió, i tenen tota la nostra confiança després d’haver treballat plegades durant molts anys.

Cada correctora o traductora treballa amb la seva llengua nativa i té una experiència llarga en el món dels serveis lingüístics, així com una feina contrastada. Tenim professionals especialitzades en àmbits concrets (cultura, ciència, medicina, tecnologia…), però també professionals que treballen amb textos de divulgació general i que tenen un perfil més versàtil.

A més d’una relació laboral, l’equip que hem consolidat ha establert una relació de franquesa i familiaritat que fa que tot sigui molt fàcil. Treballem, però el més important és que som persones i cuidem les relacions, tenim en compte les circumstàncies de cadascú, parlem i busquem una solució per a cada situació amb què ens trobem.

Les persones que formen el nostre equip destaquen per:

Excel·lència

Confiança

Disponibilitat

Afabilitat

Senzillesa

Familiaritat

Professionalitat

Passió

Flexibilitat

Les persones que treballen amb nosaltres
Treballa amb nosaltres

Si t’has especialitzat en correccions, traduccions o creació de textos, i t’agrada el nostre projecte, envia’ns el teu currículum. Si vols, ens pots explicar per què t’agradaria formar part del nostre equip, quines són les branques en què t’agradaria treballar i quina disponibilitat horària tens durant la setmana.

Curriculum

"*" indicates required fields

Deixeu anar els fitxers aquí o
Max. file size: 2 MB.
    Mida màxima dels arxius: 2 MB.
    Què fem?

    Gestionem projectes curts i urgents, i també ens encarreguem de projectes de gran volum que requereixen la intervenció d’un equip de professionals: des de qui gestiona el projecte, les traductores — que tradueixen sempre cap a la seva llengua materna —, qui s’encarrega del control de qualitat dels textos…

    Treballem per a sectors tan diversos com ara:

    Mitjans de comunicació escrits i audiovisuals

    Revistes impreses i en línia

    Empreses de comunicació i màrqueting

    Editorials

    Empreses culturals i de gestió del patrimoni

    Universitats i entitats educatives

    Empreses de disseny web

    Institucions públiques

    Gestió integral

    Tenim contacte amb professionals d’altres sectors relacionats amb les correccions, les traduccions i la creació de textos, com ara dissenyadors, empreses de màrqueting, impremtes…, de manera que us podem ajudar a crear un projecte des de zero fins a tenir-lo imprès en paper o en format digital.

    Les feines que fem
    • Ortotipogràfiques
    • D’estil
    • Generals i divulgatives
    • Jurídiques
    • Especialitzades (científiques i acadèmiques)
    • Projectes multilingües
    • Simultània
    • Consecutiva
    • D’enllaç
    • Creació de textos
    • Assessorament lingüístic
    • Transcripcions
    • Subtitulacions
    • Locucions
    • Edició de textos
    Especialitats

    Catàlegs d’art

    Textos per a exposicions (fulls de sala, cartel·les…)

    Llibres

    Fullets, díptics i tríptics temàtics

    Locucions

    Subtitulacions de vídeos

    Obres acadèmiques i científiques

    Pàgines web

    Blogs divulgatius

    Textos per a xarxes socials (Instagram, Twitter, Facebook…)

    Cartells publicitaris

    Revistes

    Transcripcions d’àudios i de vídeos

    Obres divulgatives

    Aplicacions mòbils

    Memòries empresarials

    Guies turístiques

    Copy publicitari

    Menús de restauració

    Llibres de text

    Idiomes
    • alemany

    • anglès

    • àrab

    • basc

    • castellà

    • català

    • coreà

    • francès

    • indonesi

    • italià

    • japonès

    • neerlandès

    • polonès

    • portuguès

    • rus

    • turc

    • ucraïnès

    • urdú

    • xinès

    Necessiteu un altre idioma? Digueu-nos-ho:

    Com ho fem

    Flexibilitat

    Rapidesa

    Disponibilitat

    Eficàcia

    Passió

    Equip

    Treballem en cada encàrrec de manera individualitzada. Ens agrada que cada feina sigui perfecta. Al màxim de perfecta.

    Analitzem les necessitats de cada projecte, decidim les persones que hi han de treballar, revisem els terminis i adaptem les tarifes a cada cas.

    Un cop es tanca la primera fase de correcció o traducció, tornem a revisar els textos en un procés de control de qualitat que permet reduir al màxim els errors.

    Som ràpides en la nostra feina, però sempre demanem terminis raonables. Perquè tot es pot fer en poc temps, però sempre surt més bé si les persones que hi han de treballar tenen el temps que cal per a fer-ho.

    Projectes
    Els nostres clients
    Voleu sol·licitar un pressupost?

    Pressupost

    "*" indicates required fields

    Deixeu anar els fitxers aquí o
    Max. file size: 2 MB.
      Mida màxima dels arxius: 2  MB.
      *